vlkamov: Рембрандт. Автопортрет с широко открытыми глазами. (Default)
vlkamov ([personal profile] vlkamov) wrote2014-08-27 11:22 am

Оруэлл по-украински

Колгосп тварин (англ. Animal Farm) — антиутопія Джорджа Орвелла

Как это верно и по форме и по содержанию. И даже в мелочах: главный у них - Поросенко.

[identity profile] krajn.livejournal.com 2014-08-27 05:54 am (UTC)(link)
Колгосп - это колхоз, что ли?
Кошмар.
Самый низкий языковый уровень, позорище.
---
Как там, интересно, переведено имя главного хряка (Майер, Главарь, Снежный Ком)?
Там очень серьёзная проблема перевода.
Адекватного не существует.

[identity profile] none_smilodon (from livejournal.com) 2014-08-27 07:57 am (UTC)(link)
Прочитайте и узнаете. Прекрасный перевод 1947 года (сам роман издан в 1945 году). Между прочим, перевод на украинский язык вообще первый перевод этого произведения на иностранный язык. Предисловие к переводу написал сам Орвелл, который отлично знал что такое "колхоз". Он же и помогал финансово с первым тиражом Мюнхенского издательства "Прометей".

До России "Скотный двор" дойдет только через 40 лет...
Edited 2014-08-27 07:58 (UTC)

[identity profile] krajn.livejournal.com 2014-08-27 08:13 am (UTC)(link)
Знаете что?
Вместе с украинским языком....

[identity profile] none_smilodon (from livejournal.com) 2014-08-27 12:33 pm (UTC)(link)
Вы лингвоинвалид?

[identity profile] toncavinal.livejournal.com 2014-08-27 08:17 pm (UTC)(link)
"Скотный двор" одолел с трудом. 1984 - ещё не могу. Злобный гротеск. Разочаровался в рекламном писателе. Журналист - ещё можно сказать. Но, "писатель" ... каждый решает сам. "Что вижу через шоры, то и пою".

[identity profile] vlkamov.livejournal.com 2014-08-28 01:50 am (UTC)(link)
Да, злобный. Главная характеристика в данном случае.